»
I took a few minutes to upgrade leafnode to version 1.11.2 as news/leafnode to address a denial of service vulnerability. Update your pkgsrc tree to get the new version.

DoFollow 2.0

Written late at night in English • Tags: ,

I’ve released DoFollow 2.0 to go with WordPress 1.5.1. The functionality is the same as before, and the plugin can be used with (an unpatched) 1.5 as well.

The patch I had proposed to core WordPress functionality is gone: the developers prefer to keep the current nofollow implementation as is. If you had previously applied the patch, you can download a copy from Mosquito issue #1087 and reverse it (e.g. using patch -p -R).

I wanted to make this change to DoFollow, as it removes a chunk of code that was digging in some internal structures of WordPress that don’t have an exposed and documented API. Now it is much less likely that changes to DoFollow would be required for maintaining compatibility with future WordPress releases.

Suomenkielinen WordPress 1.5.1

Kirjoitettu illalla suomeksi • Tägit:

Uusi WordPress 1.5.1 on ilmestynyt, ja nyt myös suomenkielinen versio on valmis. Sen voi noutaa osoitteesta

http://kimmo.suominen.com/sw/wordpress-fi/

Uusista ominaisuuksista voi lukea Dev Blogin ilmoituksesta. Uusi versio sisältää tietoturvaa parantavan korjauksen, joten päivittäminen on suositeltavaa.

Erityisesti haluan kiittää Minnaa käännöksen tason kohottamisesta.

A Thread of Grace

Written in the wee hours in English • Tags:

It’s difficult to say right away why one should read this book. In fact, it would seem easier to say why one might not want to read it. Mary Doria Russell’s latest book, A Thread of Grace, is about Jewish refugees in North-Western Italy during the last couple of years of WW II. It’s fiction, but based on memories and stories of real people.

At first it seems there are too many characters to keep track of, but soon when the book switches between each storyline you’ll recall them all. In the back of your mind you can’t wait for the next turn for each of the characters while reading the chapters about others. (And if you temporarily lose track, there’s a list in the beginning of the book for your reference.)

While I was reading the book I kept thinking how impossible it is to understand what was going on in WW II. You’ll get an idea from the book, but I don’t think words can properly convey it all. The people who have experienced it are probably not likely to want to share their stories. What happens when the generations with the memories are gone?

The name of the book refers to the courage and generosity demonstrated by the Italians providing shelter for the refugees. However, having just finished the book, it feels haunting to me. It would be easier to not think about wars — in a way they seem unreal to me, never having experienced one (and hopefully I never will).

Yet I’d recommend this reading this book. I also recommend passing it on to a friend so you can talk about it afterwards, rather than keeping your thoughts to yourself.

Aikataulu kiristyy

Kirjoitettu kamalan aikaisin aamulla suomeksi • Tägit:

Olen näemmä jäänyt asettamastani aikataulusta hieman jälkeen. Ehkä se selittää kohonneen stressitason, mikä puolestaan kostautuu vähentyneenä nukkumisena. Radioamatöörin lupakirja taitaa jäädä hankkimatta: en ole ennättänyt opiskella yhtään. Tällä viikolla on pakko saada ainakin muuttofirmojen arviot alulle. Ja kohta on jo taas puolet viikosta mennyt…

Virtual moving

Written in the wee hours in English • Tags:

Well, the moving has started: I’ve relocated these pages to a server in Finland. The timestamps are now in Finnish (East European) time, although I’m still in the New York area for a couple more months. In a couple of weeks I expect to be able to start powering down servers in the USA, and in a couple of weeks more the movers should be here packing everything.

When experts say moving is one of the most stressful events of your life, believe them! It certainly is: even while you know exactly what needs to be done to get ready for the move, it seems like either there is too much to do or you feel like you are not doing enough. Either way, losing sleep is the result…

I’m having trouble deciding what to do immediately after June 30th. I think I only have a couple of days to decide, and then I should be busy ordering tickets for the flights.

Muuta iisisti

Kirjoitettu illalla suomeksi • Tägit:

Olen taas onnistunut hyvin välttelemään muuttoon liittyviä asioita, kun niistä tuntuu aina tulevan stressiä. Olen sentään saanut jotain aikaiseksi. Autolainan maksukuvio on selvillä, enää pitää vain kirjoittaa isoin shekki, mitä olen koskaan kirjoittanut. Olen myös irtisanonut asuntoni, joten nyt on oikeasti alkanut tuntua siltä, että joku point of no return on ohitettu.

Vuokratoimisto lähetti irtisanomisen jälkeen kirjeen, missä kerrottiin, että a) en ole irtisanonut asuntoa vuokrasopimuksen mukaan ja b) 2 päivän päästä on ”ennakkotarkastus,” jonka ajankohtaa ei voi muuttaa.

Vuokrasopimuksessa ainut vaatimus on, että irtisanominen tehdään 60 päivää ennen muuttopäivää. Omien laskujeni mukaan koko tämä viikko on ollut reilusti yli 60 päivää kesäkuun lopusta…

Sitten päästään siihen ennakkotarkistukseen: kirjeessä siis sanottiin, että ajankohtaa ei voi muuttaa. Niinpä otin vapaata töistä ollakseni paikalla tarkastuksen aikana. Ketään ei saapunut tarkastamaan asuntoa! Menin vuokratoimistoon illalla kysymään asiasta, ja kuulemma tarkastuksia tekevällä henkilöllä oli muuta menoa. Nähtävästi toimiston puhelimetkin olivat rikki, kun eivät edes vaivautuneet peruuttamaan tapaamista. Kun huomautin asiasta, niin minulta kysyttiin, että miksi en soittanut tarkistaakseni asian itse… Ja sitten vielä kerrottiin, että ”kirjeessähän lukee, ettei teidän tarvitse olla paikalla.” Tosin he eivät pystyneet osoittamaan mukanani olevasta kirjeestä, että missä kohdassa tämä teksti siinä on. Aarrgghh!

Oli siis näemmä turha odottaa, että vuokratoimisto enää haluaisi mitenkään palvella, kun kerran olen muuttamassa pois. Oma vikani, että he eivät saapuneet paikalle. Tietenkin.

Ja rangaistukseksi siitä, että valitin, he myös kertoivat, että ”lopullinen muuttotarkastus” on sitten vuokrakauden lopussa. Näytin heidän lähettämäänsä kirjettä, missä sanottiin, että lopullinen tarkastus on muuttopäivänä. Kuulemma se olisi ihan hullua, kun voisin vaikka pitää bileet sen jälkeen, kun olen muuttanut pois (ja palauttanut avaimet) ja kaataa punaviiniä ympäri asuntoa. Vuokratoimiston edustaja vielä lisäsi, että olen vastuussa asunnosta vuokrakauden loppuun, siis vielä senkin jälkeen kun olen muuttanut pois. Epäilen, että moinen käytäntö on mahdollista missään.

Onneksi olen jo ennättänyt muutaman päivän rauhottua ja huomata, että parempi muuttaa päivä kerrallaan. Palveluinnottomien toimistovirkailijoiden nurinoista on turha välittää, jos ne eivät oikeasti aiheuta jotain käytännön ongelmaa.

»
WordPressiin ilmestyi yön aikana lisää käännettävää, joten nyt tarjolla oleva kehitysversio on #356 (4/21) #367 (4/22) #379 (4/27).

WordPressin koeversio #347

Kirjoitettu iltamyöhään suomeksi • Tägit:

Minna lähetti koko joukon parannuksia ja korjauksia sekä pari kyseenalaistusta WordPressin käännösteksteihin. Minnan tehokkuuden innoittamana käärin kasaan testiversion numero 347. Sen voi ladata suomenkielisen WordPressin kotisivulta:

http://kimmo.suominen.com/sw/wordpress-fi/

Kuten aina koeversioiden kanssa: käyttö omalla vastuulla! Jos koko blogisi hajoaa tai artikkelit katoavat taivaan tuuliin, paras tapa toipua on palauttaa tietokanta ja tiedostot varmuuskopioilta. (jatkuu…)