Suomenkielinen WordPress 2.0.7

Kirjoitettu iltapäivän alussa suomeksi • Tägit:

Tämäkin versiopäivitys liittyy tietoturvaan: jos olet joutunut käyttämään PHP:ssä asetusta register_globals ja PHP:si on joko vanhempi kuin 4.4.3 tai vanhempi kuin 5.1.4, on hyvä ladata tämä WordPress-versio käyttöön. Tosin sama ongelma on vielä todennäköisemmin niissä ohjelmissa, joiden takia olet joutunut käyttämään tätä asetusta.

Lataa suomenkielinen WordPress 2.0.7

Muut muutokset:

  • sivujen poistaminen ei enää kysy ”oletko varma”
  • sivun poistamisen jälkeen selain ohjataan sivujen kirjoitussivulle
  • alkuperäiskoossa liitettyyn kuvaan ei enää tule Internet Explorer -selaimessa virheellistä height-parametria

Lisäksi edellisessä versiossa mainittu ”FeedBurner-ongelma” on korjattu. Korjaus on periaatteessa sama kuin suomenkielisessä versiossa jo oli mukana.

Graafisen muokkaimen suomennosta on myös korjattu. Nyt dialogeissa ei enää näy HTML-koodattuja skandeja, kun kaiken pohjalla oleva merkistöongelma on korjattu. Tätä korjausta ei ole englanninkielisessä versiossa vielä mukana. (Ongelman korjausta englanninkielisessä versiossa voi seurata bugiraportista #3574.)

Lisätietoa englanniksi:

5 kommenttia

  • 1

    Onko suunnitelmissa suomentaa WordPress 2.1.x sarja?

    Kiitos WordPress 2.0.x sarjan suomennoksista.

    Ville — 6.2.07 @ 16:37

  • 2

    Aikomukseni on kyllä suomentaa myös 2.1-sarja, mutta ajankohdasta en vielä osaa sanoa kuin, että joskus tässä parin kuukauden sisällä.

    Kimmo Suominen — 6.2.07 @ 18:27

  • 3

    Suomennoksista on ollut todella paljon apua, kiitos. :) Ainut ongelma on, että kaikki kommentteihin ja arkistointiin liittyvät sanat joutuu vielä kääntämään suoraan koodiin. Onko se oikea tapa toimia? Ilmeisesti ne vaihtelevat teeman mukaan ja siksi koko systeemiä ei voi suoraan kääntää..?

    Jani — 12.2.07 @ 14:08

  • 4

    Komppaan pikkasen Jania.

    Itse olen joutunut tylyyn ”1.5-versio” -nalkkiin, koska olen puukottanut railakkaasti default-teemaa, saadakseni siitä omani näköisen. Koodissa on rutkasti omia käännöksiäni ynnä erlaatusia ”parannuksia”, siis viritettyjä palikoita tyyliin ”Live Comment Preview”.

    Jos nyt rytkäisen sinne uusimman WP-pläjäyksen on edessä todella rankka vääntö jotta saisi kaiken taas ennalleen. Mutta mitään oikoteitä ei liene?

    Kuinkas kauan 1.5-versuunilla pysyy mukana? ;-)

    Jary — 25.2.07 @ 20:24

  • 5

    Teemojen kääntäminen aiheutti aikanaan keskustelua myös WordPressin kääntäjien ja kehittäjien välillä. Kehittäjien päätös oli, että teeman muokkaaminen on helpompaa, jos sen tekstejä ei kirjoiteta käännettävään muotoon.

    Oletusteemasta on olemassa myös kopio, joka tukee kääntämistä. Ongelmana on se, että kopio ei päivity automaattisesti oletusteeman päivittyessä. Tämän takia kopiota käytettäessä teemaan tehtyjä muutoksia voi jäädä pois. Siksi olen pitäytynyt virallisen WordPress-version mukana tulevassa oletusteemassa ja käännän sen kehittäjien valitsemalla tavalla (eli tekstit käännetään suoraan teeman PHP-tiedostoihin).

    Lisäksi oletusteemassa on kohtia, joiden ”kääntäminen” on monimutkaisempaa kuin vain sanojen korvaaminen suomenkielisillä vastineilla. Tämä johtuu siitä, että oletusteema ei esim. tue blogin asetuksissa olevaa päivämäärän ja kellonajan muotoa, vaan käyttää omaa muotoaan. Tätä ei voi suoraan kääntää käännöstyökaluilla.

    ”Oikea” tapa kääntää teema on merkitä tekstit käännösfunktioilla (__() ja _e()). Käännettävät tekstit tulee muodostaa niin, että ne ovat kokonaisia lauseita tai virkkeitä. Käännösfunktioille ei tule välittää lauseen osia tai yksittäisiä sanoja, paitsi jos sanat ovat myös teeman tulostuksessa yksin. Usein tällaisissa tapauksissa joutuu myös ratkomaan sijamuoto-ongelmia, varsinkin englannista käännettäessä.

    Käännösfunktioiden kutsuun tulee liittää myös toinen argumentti, joka on teemakohtaisen sanakirjan tunnus. Sen voi valita vapaasti, mutta sen pitää olla ainutkertainen kaikkien käytettyjen sanakirjojen kesken.

    Harvat teemat tukevat kääntämistä. Tämä saattaa olla noidankehä, joka johtuu siitä, että oletusteema ei tue kääntämistä…

    Helppo tapa kääntää omassa blogissa käytettävä teema on sukeltaa sinne teeman tiedostoihin ja yksinkertaisesti korvata tekstit haluamillaan.

    Aina kun teet muutoksia mihin tahansa teemaan, muista asentaa se omaksi erilliseksi teemakseen. Kopioi se siis uuteen hakemistoon, jonka olet luonut, ja muuta tiedostossa style.css oleva teeman nimi niin, että se eroaa muiden asennettujen teemojen nimistä. Näin WordPressin päivittäminen ei sotke teemaasi. Toki teema voi yhä lakata toimimasta, kun päivität WordPressin — ainakin isompien versiohyppyjen kohdalla (kuten 1.5 -> 2.x).

    Itseäni pelottaisi enää ajella 1.5-versiota, kun siihen ei enää tule päivityksiä. Siirtyminen 1.5:stä voi kuitenkin olla työlästä. Päivityksen vaikeutta voi 2.x-versioista eteenpäin vähentää käyttämällä widgettejä teemaan koodattavien muutosten sijaan.

    Tästä tuli hirveän pitkä vastaus, mutta toivottavasti se selkeyttää tilannetta. Oma ongelmani vaan on se, että kun tiedän vastauksesta tulevan pitkän, kestää ikuisuuksia keskittyä asiaan tarpeeksi kauan, että saa vastauksen näpyteltyä… :) Eli pahoittelen, että jouduitte odottelemaan vastausta — toivottavasti tilasitte kommentit RSS:llä tai jotenkin muuten pysyitte kuulolla.

    Kimmo Suominen — 3.3.07 @ 11:04

Sorry, commenting is not available for this post.