Australian take on Finnish communication

Written at lunch time in English • Tags:

After a dozen years of living in the United States, I can relate to a lot of what Therese Catanzariti writes in her column titled Communication – Finnish style, published on Crikey.

But many of her comments don’t apply just to Finns. From my experience of working in a subsidiary of a German bank, I tell you Germans are a lot like the Finns described in the column. It always drives me nuts when I get asked for the “actual status” of a project. (The reference to Amélie is just perfect!)

I also remember having a visiting professor from France at the University of Delaware. Everyone was complaining how difficult it was to understand her. I had noticed also, but had no trouble — I was using the literal translation approach mentioned in the column, automatically.

I’d warmly recommend a few years of living in a “foreign language” to everyone.